De spoorwegen vertalen ...

Voor alle minder serieuze en/of niet-treingerelateerde zaken.
Plaats reactie
KB
Berichten: 637
Lid geworden op: 01 feb 2006, 14:43

De spoorwegen vertalen ...

Bericht door KB »

Gevonden aan het station van Hergenrath.
Afbeelding

Uploaded with ImageShack.us

Bemerk de verschillen tussen de Duitse en de Franse tekst. (Hergenrath is een deelgemeente van Kelmis, een Duitstalige gemeente met faciliteiten voor Franstaligen, vandaar de twee talen, voor wie dat nog niet wist ...) Uit de Duitse tekst kan je afleiden dat er een loket is, uit de Franse dat er geen is. Er is er geen. En de Duitstaligen hoeven er blijkbaar niet op gewezen te worden dat ze hun keycard of pass op voorhand moeten invullen. Het is allemaal niet van levensbelang, maar slordig is het wel.
L'union fait la force.
Fabian318
Berichten: 102
Lid geworden op: 20 jan 2013, 00:17
Locatie: Münster (Westf.)

Re: De spoorwegen vertalen ...

Bericht door Fabian318 »

Het Duitse bordje lijkt op een 1:1-copie uit Eupen:
Afbeelding En ook in Eupen verschillen de twee versies.
Plaats reactie