Pagina 3 van 3

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 13:29
door overweg13
treinbruno schreef:

er zijn int treinen waar de vergrendeling van de deuren automatich opengaan onder de 5 km/uur
en als dan ergens de trein stil staat.mag je gewoon niet uitstappen
in lille europe komen alleen hogesnelheidstreinen, dus opzich wel raar ja :o
Op zich.

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 13:36
door overweg13
Natuurlijk besef ik dat ik me niet sympathiek maak door de spelfouten van de deelnemers aan dit forum te verbeteren. Maar als je zelf geen moeite doet om correct te schrijven (en te praten) duurt het normaal gezien niet lang voor iedereen taal toch maar een communicatievehikel vindt waarmee je slordig mag omspringen.
En wat vertalingen betreft: om een of andere reden lijkt iedereen te denken dat dit een klusje is dat snel tussendoor kan. Ook de SNCF blijkbaar. En spaar ons van de onlinevertalingen, want die maken de zaken alleen nog schrijnender.

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 15:36
door LML
overweg13, nu is 't vakantie. De scholen/klassen beginnen pas in september. Dit is (nog steeds) een forum, geen les Nederlands...

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 15:45
door Adler
overweg13 schreef:En wat vertalingen betreft: om een of andere reden lijkt iedereen te denken dat dit een klusje is dat snel tussendoor kan.
In het geval van de NMBS kan je toch moeilijk over vertalingen spreken.
De teksten zullen natuurlijk altijd origineel ofwel in het Frans, ofwel in het Nederlands geschreven worden, waarbij het eerste het meest waarschijnlijke is.
Maar ik mag toch wel veronderstellen dat de NMBS, als grootste werkgever van het land, ook mensen in dienst heeft die het Nederlands voldoende beheersen om een tekst zonder fouten te schrijven.
Het is dan ook onbegrijpelijk en schandalig dat er officiële teksten worden verspreid die vol staan met fouten (zie mijn vorig bericht over het spoorboekje 2008).

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 16:06
door jan_olieslagers
LML schreef:Dit is (nog steeds) een forum
Inderdaad.
Forum = communicatie ; communicate gebruikt (hier) taal.
Beter taalgebruik ==> betere communicatie ==> beter forum.

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 16:12
door LML
jan_olieslagers schreef:
LML schreef:Dit is (nog steeds) een forum
Inderdaad.
Forum = communicatie ; communicate gebruikt (hier) taal.
Beter taalgebruik ==> betere communicatie ==> beter forum.
Akkoord, maar zoals een schoolmeesterke elke fout beginnen te verbeteren, dat vind ik er echt over. Iedereen maakt fouten, niemand is perfect...

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 16:15
door overweg13
LML schreef:overweg13, nu is 't vakantie. De scholen/klassen beginnen pas in september. Dit is (nog steeds) een forum, geen les Nederlands...
Voor mij is het nu altijd vakantie, LML. En als jij vindt dat je alleen correct moet spreken en schrijven in de les Nederlands, dan is dat jouw zaak. Maar ik mag daar wel het mijne over denken...

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 16:20
door LML
overweg13 schreef:
LML schreef:overweg13, nu is 't vakantie. De scholen/klassen beginnen pas in september. Dit is (nog steeds) een forum, geen les Nederlands...
Voor mij is het nu altijd vakantie, LML. En als jij vindt dat je alleen correct moet spreken en schrijven in de les Nederlands, dan is dat jouw zaak. Maar ik mag daar wel het mijne over denken...
Ook al zou je een lkr Nederlands zijn, gebruik a.u.b. dat wijzend vingertje in uw klas, niet op een forum. Als hier iedereen zo gaat beginnen...

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 16:22
door overweg13
LML schreef:
jan_olieslagers schreef:
LML schreef:Dit is (nog steeds) een forum
Inderdaad.
Forum = communicatie ; communicate gebruikt (hier) taal.
Beter taalgebruik ==> betere communicatie ==> beter forum.
Akkoord, maar zoals een schoolmeesterke elke fout beginnen te verbeteren, dat vind ik er echt over. Iedereen maakt fouten, niemand is perfect...
Ik verbeter dan ook niet als een schoolmeesterke (tegenwoordig heet dat master in de taalkunde) elke fout, want alleen met dit forum al zou ik daar een fulltimejob aan hebben. Alleen vind ik dat in dit item kritiek geüit wordt op het taalgebruik van anderen, door mensen die potverdorie in hun kritiek zelf fouten schrijven. En dat kan niet.

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 16:31
door K V B
overweg13 schreef:Natuurlijk besef ik dat ik me niet sympathiek maak door de spelfouten van de deelnemers aan dit forum te verbeteren. Maar als je zelf geen moeite doet om correct te schrijven (en te praten) duurt het normaal gezien niet lang voor iedereen taal toch maar een communicatievehikel vindt waarmee je slordig mag omspringen.
Voor de NMBS mag de lat toch wel hoger liggen dan voor een deelnemer aan dit forum die tegenwoordig nog maar weinig kans heeft om Nederlands te schrijven of te spreken :-)

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 16:38
door overweg13
K V B schreef:
overweg13 schreef:Natuurlijk besef ik dat ik me niet sympathiek maak door de spelfouten van de deelnemers aan dit forum te verbeteren. Maar als je zelf geen moeite doet om correct te schrijven (en te praten) duurt het normaal gezien niet lang voor iedereen taal toch maar een communicatievehikel vindt waarmee je slordig mag omspringen.
Voor de NMBS mag de lat toch wel hoger liggen dan voor een deelnemer aan dit forum die tegenwoordig nog maar weinig kans heeft om Nederlands te schrijven of te spreken :-)
Daar ben ik het volledig mee eens. Ik weet trouwens niet hoe het tegenwoordig zit bij de NMBS, maar ze hebben ooit germanisten in dienst gehad. Misschien zijn die weggesaneerd. Van bepaalde stukjes tekst heb ik ooit gedacht: die zijn opgesteld door professionelen. Maar de laatste tijd is het soms huilen met de pet op.
Eigenlijk zou elk bedrijf dat zichzelf respecteert, professionelen in dienst moeten hebben om de taalkwaliteit te bewaken.

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 17:53
door jan_olieslagers
LML schreef:Iedereen maakt fouten, niemand is perfect...
Zeker - maar iedereen kan zijn berichten ook eens kritisch nalezen vooraleer te verzenden. Dat er dan nog eens een tikfoutje aan het speurend oog ontsnap daar gaat ge mij niet over mekkeren.

Nu moet ik eerlijk toegeven dat het hier met de taal best meevalt, beter dan op de meeste andere forums waar ik rondhang.

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 18:42
door LML
jan_olieslagers schreef:Zeker - maar iedereen kan zijn berichten ook eens kritisch nalezen vooraleer te verzenden. Dat er dan nog eens een tikfoutje aan het speurend oog ontsnap daar gaat ge mij niet over mekkeren.
Ik mekker ook niet over een tikfout, maar blijkbaar zijn er hier individukes die daar wel over mekkeren en bij de éérste de beste fout al het wijzend vingerke gaan gebruiken en elke fout gaan verbeteren (voorbeelden genoeg hierboven en op de vorige pagina). Triestig...
Nogmaals: 't is hier een forum en geen les Nederlands...

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 18:50
door overweg13
LML schreef:
jan_olieslagers schreef:Zeker - maar iedereen kan zijn berichten ook eens kritisch nalezen vooraleer te verzenden. Dat er dan nog eens een tikfoutje aan het speurend oog ontsnap daar gaat ge mij niet over mekkeren.
Ik mekker ook niet over een tikfout, maar blijkbaar zijn er hier individukes die daar wel over mekkeren en bij de éérste de beste fout al het wijzend vingerke gaan gebruiken en elke fout gaan verbeteren (voorbeelden genoeg hierboven en op de vorige pagina). Triestig...
Nogmaals: 't is hier een forum en geen les Nederlands...

Beetje hardleers? Ik reageer niet bij de eerste fout, en zeker niet als het om een overduidelijke tikfout gaat. Nogmaals: dan moet ik dat per dag (!) minstens 10 keer doen. Waar ik wel op reageer is, dat mensen die het ongetwijfeld zwakke taalgebruik van anderen (in dit geval de SNCF) aanvallen, zelf fouten maken. En het gaat hier niet om tikfouten, maar om fouten tegen de vervoeging van de werkwoorden (althans de spelling daarvan).

Re: sncf en vertalen :P

Geplaatst: 27 jul 2009, 18:52
door Steven
Aangezien iedereen hier zijn woordje (voor de zoveelste keer) over taalfouten heeft kunnen plaatsen sluit ik het onderwerp af. Er rest enkel nog ruzie stel ik persoonlijk vast.