Ik heb nog nooit gelezen dat iemand doodsgevaarlijk gewond werd, maar wel levensgevaarlijk.
Doodsgevaar is een gallicisme. Het is een te letterlijke vertaling van 'Danger de mort'.
Als je het opzoekt op http://www.vandale.be zal je merken dat er vermeld wordt dat dit Belgisch is, dus geen correct Nederlands.
spelling bordjes rangeerpost
toch iemand die het weet...Cipallieter schreef:Ik heb nog nooit gelezen dat iemand doodsgevaarlijk gewond werd, maar wel levensgevaarlijk.
Doodsgevaar is een gallicisme. Het is een te letterlijke vertaling van 'Danger de mort'.
Als je het opzoekt op http://www.vandale.be zal je merken dat er vermeld wordt dat dit Belgisch is, dus geen correct Nederlands.