Pagina 5 van 6

Re: nieuwe site

Geplaatst: 11 feb 2010, 20:47
door Adler
Hogersluys schreef:
Hogersluys schreef: Mja, gelukkig zal de reiziger niet veel in contact komen met deze nieuwe 'namen'.
Even mezelf citeren. Ik zei toen dat de reiziger niet veel in contact zou komen met de nieuwe namen (hoeveel keren zag je vroeger immers NMBS Reizigers Nationaal?), maar enkele maanden later is het duidelijk dat ik me helaas vergist heb. De naam 'mobility' is alomtegenwoordig en wordt zelfs in de media gebruikt. Ergens is het positief dat men blijkbaar voor een keertje zeer consequent is. Helaas heb ik me niet nog steeds niet verzoend met de in mijn ogen bekrompen benaming 'Mobility' (waar is de link met 'België' of 'nationaal' en als het dan toch zo moet noemen, wat is er dan mis met 'NMBS Mobiliteit'?), dat deze nu overal opduikt (zelfs in Eeklo prijkt boven het loket het vernieuwde logo) maakt het extra jammer.
Wist je trouwens dat er ook een B-Mobility is ?
Dat is een afdeling van NMBS Holding.
Kwestie van het nog wat ingewikkelder te maken :lol:
http://www.b-mobility.eu/

Re: nieuwe site

Geplaatst: 11 feb 2010, 22:09
door Ruben
LHOON schreef:Vooral irritant is dat de benaming "NMBS" systematisch zonder lidwoord wordt gebruikt, vooral dan in de "corporate" pagina's (waar overigens niet veel concreets instaat...)
Ben ik blij dat ik niet de enige ben die zich daaraan ergert! Dat is ook steeds zo op de NMBS-pagina's in de Metro.
Is taalkundig ook niet correct, maar de NMBS voelt zich helaas soms bevoegd om haar eigen regels qua Nederlandse taal uit te vinden en op te leggen...

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 07:16
door Adler
Ruben schreef:
LHOON schreef:Vooral irritant is dat de benaming "NMBS" systematisch zonder lidwoord wordt gebruikt, vooral dan in de "corporate" pagina's (waar overigens niet veel concreets instaat...)
Ben ik blij dat ik niet de enige ben die zich daaraan ergert! Dat is ook steeds zo op de NMBS-pagina's in de Metro.
Is taalkundig ook niet correct, maar de NMBS voelt zich helaas soms bevoegd om haar eigen regels qua Nederlandse taal uit te vinden en op te leggen...
Er zit wel een logica achter.
Men spreekt toch ook niet over het Infrabel, de Belgacom of de Telenet ?
Infrabel, NMBS-Holding en NMBS zijn de namen van de drie entiteiten van DE NMBS-groep.
Dat men voor de naam van de operator dezelfde naam heeft gekozen als de naam van de maatschappij die daarvoor al bestond is een keuze die men heeft gemaakt. Men had even goed een andere naam kunnen kiezen.
Door geen lidwoord te gebruiken wil NMBS juist duidelijk maken dat zij niet DE NMBS-groep zijn maar een operator zoals Thalys of Eurostar.
Sommige bedrijven hebben wel expliciet een lidwoord in hun benaming zoals De Lijn, De Post, La Poste, Die Post.
Maar dat lidwoord moet je dan ook met een hoofdletter schrijven omdat het een deel is van de benaming.
Er bestaat niet zo iets als De NMBS.

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 09:49
door overweg13
Ik heb eerder de indruk dat het weglaten van het lidwoord in bedrijfsnamen op anglicistische invloed wijst. En dat zou dan passen in het flashy (flets?) karakter dat de NMBS zichzelf wil aanmeten. (Je kunt zelfs een e-card sturen t.g.v. Valentijn vanaf de NMBS-site. Dat ze potverdomme treinen laten rijden, DE NMBS!)

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 09:55
door overweg13
En wat Mobility betreft: dit is een fragment uit http://www.thefreedictionary.com . Welke mobiliteit bedoelt de NMBS eigenlijk in NMBS-Mobility? Nee, nee, het is de zoveelste Engelse miskleun (zoals GoPass, Railpass, Keycard... voor Engelstaligen volstrekt onbegrijpelijke termen).

mobility
n.
1. The quality or state of being mobile.
2. The movement of people, as from one social group, class, or level to another:
"There's been . . . restructuring of industry and downward mobility for Americans as a whole" (Lawrence W. Sherman).

The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
mobility [məʊˈbɪlɪtɪ]
n
1. (Life Sciences & Allied Applications / Physiology) the ability to move physically a handicapped person's mobility may be limited mobility is part of physical education
2. (Sociology) Sociol (of individuals or social groups) movement within or between classes and occupations See also vertical mobility, horizontal mobility
3. (Social Welfare) (Law) time that a resident of a secure unit is allowed to spend outside the unit, as preparation for an eventual return to society

Collins English Dictionary – Complete and Unabridged 6th Edition 2003. © William Collins Sons & Co. Ltd 1979, 1986 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003
Mobility the populace; the great unwashed—Slang Dictionary, 1874.
Dictionary of Collective Nouns and Group Terms. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. All rights reserved.
A quality or capability of military forces which permits them to move from place to place while retaining the ability to fulfill their primary mission.
Dictionary of Military and Associated Terms. US Department of Defense 2005.

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 10:23
door Adler
overweg13 schreef:Ik heb eerder de indruk dat het weglaten van het lidwoord in bedrijfsnamen op anglicistische invloed wijst. En dat zou dan passen in het flashy (flets?) karakter dat de NMBS zichzelf wil aanmeten. (Je kunt zelfs een e-card sturen t.g.v. Valentijn vanaf de NMBS-site. Dat ze potverdomme treinen laten rijden, DE NMBS!)
De Nederlandse Spoorwegen noemt zichzelf toch ook overal NS en niet de NS.
Thalys noemt zich ook niet de Thalys of Eurostar de Eurostar.
Ik begrijp niet waarom men voor benamingen van vervoersmaatschappijen zou moeten lidwoorden zetten als men dat niet doet voor benamingen van alle andere bedrijven.

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 10:31
door overweg13
De NMBS is opgericht in 1926. Ik heb tot voor kort nooit geweten dat het lidwoord weggelaten werd. Meer, voor de meeste taalgebruikers was het ook duidelijk dat de NMBS een "zij" was, omdat "maatschappij" ook vrouwelijk is. Dat laatste is nu snel aan het vervagen, al moet je maar eens kijken op VRTtaal.net. Overal wordt het lidwoord gebruikt met NMBS, en er wordt ook nog ondubbelzinnig gepleit voor het gebruik van zij, haar in verwijzingen. Het is trouwens ook de VRT... (hij, want televisie).

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 10:50
door Adler
De Taaltelefoon gaf eens het volgende antwoord op de vraag :
Wat is correct: Dat heeft NASA bekendgemaakt of Dat heeft de NASA bekendgemaakt?

Beide zinnen zijn correct.
Afgekorte namen van organisaties, instellingen en verenigingen krijgen meestal een lidwoord. We zeggen bijvoorbeeld het ACV, het BOIC, de NMBS, de Benelux, de SERV, de UA en de VRT.
Sommige afgekorte namen komen zowel met als zonder lidwoord voor: (het) Bloso, (het) HIVA, (de) KLM, (de) NASA, (de) sp.a, (de) VTM, (de) VVSG, (het) WWF. In een aantal gevallen wordt het lidwoord zo goed als altijd weggelaten, bijvoorbeeld bij UNIZO, UNICEF en Voka.
Er zijn geen sluitende regels die bepalen bij welke afgekorte namen het lidwoord kan wegvallen.

Met andere woorden, iedereen heeft gelijk :wink:

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 17:07
door Adler
overweg13 schreef:De NMBS is opgericht in 1926. Ik heb tot voor kort nooit geweten dat het lidwoord weggelaten werd.
Ik heb even alle jaarverslagen nagekeken die zijn gepubliceerd sinds de oprichting van de operator NMBS in 2005.
In al die jaarverslagen wordt consequent de benaming NMBS gebruikt zonder lidwoord.
Het is dus geen modeverschijnsel dat pas is ontstaan naar aanleiding van de nieuwe benamingen die zijn ingevoerd.

Re: nieuwe site

Geplaatst: 12 feb 2010, 17:21
door overweg13
Adler schreef: Het is dus geen modeverschijnsel dat pas is ontstaan naar aanleiding van de nieuwe benamingen die zijn ingevoerd.
Dan is het een modeverschijnsel dat is ontstaan vóór het invoeren van de nieuwe benamingen, want daar wil ik het tot nader order toch nog altijd bij onderbrengen. Wat niet betekent dat het vroeg of laat niet de norm kan worden.

Re: nieuwe site

Geplaatst: 13 feb 2010, 11:09
door Steve
overweg13 schreef:De NMBS is opgericht in 1926. Ik heb tot voor kort nooit geweten dat het lidwoord weggelaten werd. Meer, voor de meeste taalgebruikers was het ook duidelijk dat de NMBS een "zij" was, omdat "maatschappij" ook vrouwelijk is. Dat laatste is nu snel aan het vervagen, al moet je maar eens kijken op VRTtaal.net. Overal wordt het lidwoord gebruikt met NMBS, en er wordt ook nog ondubbelzinnig gepleit voor het gebruik van zij, haar in verwijzingen. Het is trouwens ook de VRT... (hij, want televisie).
"Televisie" is vrouwelijk. VRT is niettemin mannelijk omdat het de afkorting is van "Vlaamse Radio- en Televisieomroep", en "omroep" is het fameuze mannelijke woord dat het geslacht bepaalt van de afkorting. :wink:

Re: nieuwe site

Geplaatst: 13 feb 2010, 13:27
door overweg13
MIVB-reiziger schreef:
overweg13 schreef:De NMBS is opgericht in 1926. Ik heb tot voor kort nooit geweten dat het lidwoord weggelaten werd. Meer, voor de meeste taalgebruikers was het ook duidelijk dat de NMBS een "zij" was, omdat "maatschappij" ook vrouwelijk is. Dat laatste is nu snel aan het vervagen, al moet je maar eens kijken op VRTtaal.net. Overal wordt het lidwoord gebruikt met NMBS, en er wordt ook nog ondubbelzinnig gepleit voor het gebruik van zij, haar in verwijzingen. Het is trouwens ook de VRT... (hij, want televisie).
"Televisie" is vrouwelijk. VRT is niettemin mannelijk omdat het de afkorting is van "Vlaamse Radio- en Televisieomroep", en "omroep" is het fameuze mannelijke woord dat het geslacht bepaalt van de afkorting. :wink:
Onze belangrijke woordenboeken noemen "televisie" inderdaad uitsluitend vrouwelijk, maar dat is toch flagrant in strijd met mijn taalgevoel en dat van al die dialectsprekers die "den TV, den televies, of den televieze" zeggen. Mogelijk is er een terugkoppeling van het toestel naar het verschijnsel?
Maar ik moet eerlijk toegeven dat ik televisie zonder enige aarzeling mannelijk zou noemen. Men is nooit te oud om te leren.

Re: nieuwe site

Geplaatst: 13 feb 2010, 14:33
door Adler
MIVB-reiziger schreef:
overweg13 schreef:De NMBS is opgericht in 1926. Ik heb tot voor kort nooit geweten dat het lidwoord weggelaten werd. Meer, voor de meeste taalgebruikers was het ook duidelijk dat de NMBS een "zij" was, omdat "maatschappij" ook vrouwelijk is. Dat laatste is nu snel aan het vervagen, al moet je maar eens kijken op VRTtaal.net. Overal wordt het lidwoord gebruikt met NMBS, en er wordt ook nog ondubbelzinnig gepleit voor het gebruik van zij, haar in verwijzingen. Het is trouwens ook de VRT... (hij, want televisie).
"Televisie" is vrouwelijk. VRT is niettemin mannelijk omdat het de afkorting is van "Vlaamse Radio- en Televisieomroep", en "omroep" is het fameuze mannelijke woord dat het geslacht bepaalt van de afkorting. :wink:
Op gevaar af hier doodgebliksemd te worden omdat we weer afwijken van het onderwerp, wil ik toch even het volgende stukje geven, dat ik vond op VRTtaal.net.

Het leek geen wereldschokkend bericht dat op Insite verscheen.
"Op 6 oktober is de benaming van de VRT veranderd in Vlaamse Radio- en Televisieomroeporganisatie.
De vroegere term 'omroep' is in de wetgeving vervangen door 'omroeporganisatie'."
De gevolgen daarvan zijn evenwel niet te overzien.
Het hele medialandschap wordt erdoor overhoop gegooid.
Alleen maar omdat de VRT van de ene dag op de andere geen mannetje meer is, maar een vrouwtje.

Jarenlang heb ik gezegd tegen iedereen die het wilde horen - en vooral tegen iedereen die het niet wilde horen - dat de VRT een hij was.
Ongeloof was vaak mijn deel.
Maar het geslacht van een bedrijfsnaam wordt bepaald door het laatste woord van de volledige naam.
En omroep is een uitsluitend mannelijk woord.
Al wilden weinigen het geloven, de VRT verwende zijn personeel.

Daar is nu met één pennentrek een eind aan gekomen.
Nu de omroep met dank aan het Mediadecreet een omroeporganisatie is geworden, is de oude vertrouwde hij een zij.
Organisatie is uitsluitend vrouwelijk en dus gaat ook de VRT voortaan omgebouwd, als een zij, door het leven.
Waarschijnlijk tot vreugde van velen verwent de VRT in het vervolg haar personeel.

De gevolgen van de geslachtsoperatie reiken tot ver buiten de grenzen van het radio- en televisieomroeporganisatiecentrum.
Zo zal de pax media er ongetwijfeld wel bij varen.
VRT en VTM, die elkaar vroeger als een stereotiepe broer en zus - de Vlaamse Televisiemaatschappij is altijd een meisje geweest - geregeld in de haren vlogen, staat niets meer in de weg om hun zusterlijke liefde en genegenheid volop te beleven.

Al met al moeten we tevreden zijn met onze vervrouwelijking.
Het Mediadecreet had de omroep ook tot een omroepbedrijf kunnen omvormen.
Dat zou niet minder hebben betekend dan dat de VRT ontmand werd.
Ik mag er niet aan denken.

Re: nieuwe site

Geplaatst: 15 feb 2010, 07:05
door LHOON
overweg13 schreef:De NMBS is opgericht in 1926. Ik heb tot voor kort nooit geweten dat het lidwoord weggelaten werd. Meer, voor de meeste taalgebruikers was het ook duidelijk dat de NMBS een "zij" was, omdat "maatschappij" ook vrouwelijk is.
In interviews spreekt De Scheemaeker zelf steeds van "de NMBS".
Het weglaten van het lidwoord moet dan ook eerder gezien worden in de trend van moderne communicatie en woordvoerderscultuur.

Merk ook op dat in de Franse versie van de teksten resoluut van "la SNCB" wordt gesproken. Ditmaal moet men het dus niet op de vertalers steken...

Re: nieuwe site

Geplaatst: 16 feb 2010, 17:08
door Ruben
Adler schreef:
Ruben schreef:
LHOON schreef:Vooral irritant is dat de benaming "NMBS" systematisch zonder lidwoord wordt gebruikt, vooral dan in de "corporate" pagina's (waar overigens niet veel concreets instaat...)
Ben ik blij dat ik niet de enige ben die zich daaraan ergert! Dat is ook steeds zo op de NMBS-pagina's in de Metro.
Is taalkundig ook niet correct, maar de NMBS voelt zich helaas soms bevoegd om haar eigen regels qua Nederlandse taal uit te vinden en op te leggen...
Er zit wel een logica achter.
Men spreekt toch ook niet over het Infrabel, de Belgacom of de Telenet ?
Infrabel, NMBS-Holding en NMBS zijn de namen van de drie entiteiten van DE NMBS-groep.
Dat men voor de naam van de operator dezelfde naam heeft gekozen als de naam van de maatschappij die daarvoor al bestond is een keuze die men heeft gemaakt. Men had even goed een andere naam kunnen kiezen.
Door geen lidwoord te gebruiken wil NMBS juist duidelijk maken dat zij niet DE NMBS-groep zijn maar een operator zoals Thalys of Eurostar.
Sommige bedrijven hebben wel expliciet een lidwoord in hun benaming zoals De Lijn, De Post, La Poste, Die Post.
Maar dat lidwoord moet je dan ook met een hoofdletter schrijven omdat het een deel is van de benaming.
Er bestaat niet zo iets als De NMBS.
Maar het verschil is wel dat de NMBS een afkorting is voor "de nationale maatschappij", wat bij Infrabel niet het geval is. Denk nu eens dat je zelf met iemand een gesprek hebt over de spoorwegen, dat zeg je toch ook spontaan "de NMBS" (of "den NMBS") en niet gewoon "NMBS"? Ook in het Frans zal er voornamelijk over "la SNCB" en over "Infrabel" gesproken worden.
Als bron voor het gebruik zonder lidwoord geef je de jaarverslagen van de NMBS sinds 2005, maar dat bedoel ik net: de NMBS verklaart zichzelf competent om te bepalen wat correct Nederlands is en wat niet. Heb je ook andere bronnen van buiten de NMBS-Groep die consequent het lidwoord weglaten? De NMBS bepaalt uiteraard wel zelf of het lidwoord deel uitmaakt van de naam of niet (en dus met hoofdletter geschreven wordt of niet) maar voor de rest is zij geen bevoegde instantie en gaat ze m.i. tegen het natuurlijke taalgebruik van de Nederlandstaligen in.