Pagina 2 van 2

Geplaatst: 14 okt 2007, 20:40
door Cipallieter
Ik heb nog nooit gelezen dat iemand doodsgevaarlijk gewond werd, maar wel levensgevaarlijk.

Doodsgevaar is een gallicisme. Het is een te letterlijke vertaling van 'Danger de mort'.

Als je het opzoekt op http://www.vandale.be zal je merken dat er vermeld wordt dat dit Belgisch is, dus geen correct Nederlands.

Geplaatst: 15 okt 2007, 19:37
door pietje
Cipallieter schreef:Ik heb nog nooit gelezen dat iemand doodsgevaarlijk gewond werd, maar wel levensgevaarlijk.

Doodsgevaar is een gallicisme. Het is een te letterlijke vertaling van 'Danger de mort'.

Als je het opzoekt op http://www.vandale.be zal je merken dat er vermeld wordt dat dit Belgisch is, dus geen correct Nederlands.
toch iemand die het weet...