Pagina 4 van 6

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 07 feb 2010, 20:52
door jan_olieslagers
treinbruno schreef:Ma(r)chine au pont - apparaat aan de brug
Maar het was toch MARCHIENNE-au-pont?
Wordt dan eerder "stapster-aan-de-brug" of zelfs "brugstapster".
Of men zou zelfs de "chienne" naar "teef" moeten vertalen, maar dan weet ik met het "mar"-voorvoegsel geen weg..

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 08 feb 2010, 10:14
door Patrick
Komen - Venir

En nu geen erotische voorstelling ervan maken hé :lol:

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 08 feb 2010, 10:17
door Patrick
Denderleeuw - Lion de la Dendre

Zijn we eindelijk af van het "Denderleu" dat sommige TBG eruit kramen :roll:

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 08 feb 2010, 12:06
door kika
Lot - Destination - Schicksal

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 08 feb 2010, 12:30
door Fles
Patrick schreef:Komen - Venir

En nu geen erotische voorstelling ervan maken hé :lol:

:D :lol:

Menen - Au Serieux - Wirklich

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 08 feb 2010, 20:10
door Patrick
Schoonaarde - Belle Terre
Welkenraedt - Quel Conseil - Welcher Rat
Bokrijk - Bouc Riche
Antwerpen-Luchtbal - Anvers Boule d'Air
Beervelde - Champ de Merde
Brussel-Kapellekerk - Bruxelles-Chapelle de l'Eglise
Etterbeek - Ruisseau de Pus
Scheldewindeke - Petit Pet de l'Escaut

:lol: Tot zover mijn hersenspinsels.

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 10 feb 2010, 21:24
door Lukas
Hoi,

Na lang nadenken heb ik er ook 2 gevonden:

Brugge,Ponts,Brucken

Kapellen,Chapelle.

Lukas

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 10 feb 2010, 21:30
door jan_olieslagers
Patrick schreef:Denderleeuw - Lion de la Dendre

Zijn we eindelijk af van het "Denderleu" dat sommige TBG eruit kramen :roll:
Dan eerder Lion-Dendre naar analogie met Lion-Saint-Pierre aka Sint Pieters Leeuw.

En om eerlijk te zijn: voor die ene keer dat onze Franstalige landgenoten een plaatsnaam NIET per se willen vertalen/verfransen kan ik hun (inderdaad bizarre) uitspraak best verteren!

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 10 feb 2010, 22:31
door Steve
jan_olieslagers schreef:Dan eerder Lion-Dendre naar analogie met Lion-Saint-Pierre aka Sint Pieters Leeuw.

En om eerlijk te zijn: voor die ene keer dat onze Franstalige landgenoten een plaatsnaam NIET per se willen vertalen/verfransen kan ik hun (inderdaad bizarre) uitspraak best verteren!
Dat laatste moet je toch even opnieuw bekijken, want tegenwoordig is het in Franstalige kringen helemaal in om plaatsnamen bijna systematisch in de oorspronkelijke taal te laten. Meer dan eens hoor je spreken over Gent en Antwerpen veeleer dan over Gand en Anvers, en voor kleinere plaatsen geldt dat nog meer. Terwijl ik de indruk heb dat Nederlandstaligen veel sterker vasthouden aan de Nederlandse plaatsnamen in het Franse taalgebied...

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 10 feb 2010, 23:36
door groentje
Voor de VRT is het inderdaad een bewuste politiek. Als er een Nederlandse naam voor bestaat die enigszins bekend is, wordt die gebruikt. Vandaar ook Gellingen ipv Ghislenghien, bijvoorbeeld.
Het is ook mijn principe, maar ik voel me daar net heel eenzaam in. De meeste Vlamingen zouden liever de originele plaatsnamen zien staan.

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 11 feb 2010, 07:19
door Steve
groentje schreef:Voor de VRT is het inderdaad een bewuste politiek. Als er een Nederlandse naam voor bestaat die enigszins bekend is, wordt die gebruikt. Vandaar ook Gellingen ipv Ghislenghien, bijvoorbeeld.
Eigenlijk was het omgekeerd: de VRT gebruikte systematisch Ghislenghien, terwijl veel andere media (waaronder VTM) het systematisch over Gellingen hadden, ook al kende geen kat die naam nog.

Zie ook: http://taal.vrt.be/taaldatabanken_maste ... g013.shtml (beleid rond vernederlandste plaatsnamen) en http://taal.vrt.be/taaldatabanken_maste ... 0174.shtml (specifiek in verband met Ghislenghien).

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 11 feb 2010, 20:03
door groentje
Excuseer, ik zal me vergist hebben. Maar ik blijf het ergens wel spijtig vinden als een Nederlandstalige naam voor een plaats verdwijnt. Het is tenslotte een stukje cultuurgeschiedenis en taalrijkdom.

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 11 feb 2010, 20:43
door kika
Merode - Avec Standard - Mit Rouge

Mjah, de oorspronkelijke naam aanhouden vind ik toch handiger. Toen ik voor het eerst 'Laibach' hoorde wist ik absoluut niet dat dat gewoon Ljubljana is, om maar een voorbeeld te noemen.

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 11 feb 2010, 20:48
door jan_olieslagers
Inderdaad. Mij heeft het erg lang geduurd om te begrijpen dat Italiaans "Monaco" voor München staat. Officieel moet het dan wel zijn "Monaco di Baviera" maar die appendix heb ik er nog nooit weten bijstaan.

Re: Twee namen voor ALLE stations!

Geplaatst: 14 feb 2010, 21:25
door Dieselfreak
Ik vind de topictitel eigenlijk wel verwarrend. Toen ik die voor het eerst zag, begreep ik toch niet goed wat er bedoeld werd. Een titel als "Voor ELK station twee namen" zou duidelijker zijn.