Hallo Rian. Ik meen me die opname ook te herinneren. Het was inderdaad lang niet alleen een taalprobleem, maar wel een probleem met verstaanbaarheid in het algemeen. Verstaanbaarheid, die doordat het 2 verschillende talen betrof, er nog meer op achteruit ging.rvdborgt schreef:Dit gerucht is blijkbaar niet uit te roeien.groentje schreef:Hij probeerde de blok in Leuven te verwittigen, zodat die de stopper naar Ottignies konden tegenhouden, zodat de impact minder groot zou zijn geweest. Hier situeerde zich dan ook het taalprobleem, de Waverse seingever sprak geen Nederlands, de Leuvense sprak geen Frans (of wou dat niet spreken).
Daags na het ongeval gaf de NMBS 2 opnames vrij:
1. een opname van het gesprek tussen de "dispatching" van Leuven en Waver. De man uit Waver was nauwelijks te verstaan, vonden ook mijn
Franstalige collega's van toen. De verbinding naar Leuven was van slechte kwaliteit en de man uit Waver sprak snel en geëmotioneerd.
2. een opname van een tijd daarvoor, waarin dezelfde man uit Leuven Frans sprak met een collega. Hij kon dus zeker Frans.
Kortom, het was misschien geen communautair probleem, maar er was wel degelijk een gebrekkige communicatie tussen beide blokposten.