Grote baas Alain Flausch over toekomst MIVB

Smalspoor, tram en light-rail in België
Asterix
Berichten: 3845
Lid geworden op: 05 apr 2006, 00:30

Grote baas Alain Flausch over toekomst MIVB

Bericht door Asterix »

Openbaar vervoer wordt Engelstalig

Grote baas Alain Flausch over toekomst MIVB

BRUSSEL - 'Onze signalisatie moet de komende jaren ook Engelstalig worden. Dat zijn we aan de Brusselse toeristen en buitenlandse werkers verplicht', zegt MIVB-baas Alain Flausch. Vandaag houdt hij een uiteenzetting op het internationaal vervoerscongres in Helsinki.

Vandaag start het driedaags congres van de Internationale Vereniging van Openbaar Vervoer (UITP) in Helsinki. 'De UITP is destijds op impuls vanuit Brussel gestart', zegt Flausch, baas van de Brusselse vervoersmaatschappij. 'Dus moeten we aanwezig zijn op het congres.'

Brussel heeft niet het grootste netwerk ter wereld. We worden zeker voorafgegaan door steden als Londen en Parijs. Toch hebben we een voorbeeldfunctie. Zo kwam onlangs een Praagse delegatie zich in Brussel informeren over hoe een succesvol strategisch plan kan worden gemaakt. Ook de manier waarop de MIVB haar tramnetwerk actualiseert, wekt internationale interesse.

'In de jaren zestig deemsterde de tram overal weg maar niet bij ons. Het maakt dat we nu met een verouderd netwerk zitten dat moet worden gemoderniseerd', zegt Flausch. 'Ook andere landen zitten met dat probleem.'

Goedkoop

Wanneer Flausch de MIVB-tarieven vergelijkt met die van andere Europese steden, stelt hij vast dat Brussel zeker niet de duurste stad is. 'In Parijs en Londen kosten tickets merkelijk meer. Okay, daar zijn de netwerken groter. Maar zelfs vergeleken met een stad als Lyon - even groot en evenveel passagiers als wij - is Brussel niet duur.'

Die goedkope tickets maakt de MIVB bijzonder populair in het Brussels Gewest. Dat heb je zeker gevoeld wanneer je tijdens het spitsuur de ondergrond neemt. Dan is het duwen en trekken om op een van de metro- of tramstellen te geraken.

'We zijn ons zeer bewust van dat ongemak', zegt Flausch, 'en we werken aan oplossingen. Onlangs zijn nieuwe en veel ruimere vervoerstellen op de rails gezet. Dat moest al zeven maanden eerder zijn gebeurd maar de producent had achterstand met de levering. In september zetten we nog vijftien nieuwe stellen bij op het netwerk. Zopas is beslist dat we volgend jaar nog eens vijf nieuwe treinen bestellen. Die worden dan twee jaar later geleverd.'

Er zit veel volk op de MIVB-stellen en -bussen en toch kan het nog beter. Vooral buitenlanders vinden de weg naar het openbaar vervoer niet vlot genoeg. Dat is gedeeltelijk een taalprobleem: de aanduidingen zijn in het Nederlands en het Frans. Flausch zegt dat er vanaf volgend jaar ook Engelstalige aanduidingen komen.

Hoe meer transport, hoe meer personeel nodig is. 'Voorlopig raken de vacatures vrij vlot ingevuld', zegt Flausch. 'Wij zijn een belangrijke werkgever in Brussel voor ongeschoold personeel. Toch zien we problemen komen. Het is voortaan niet meer voldoende dat je een goede buschauffeur bent, je moet ook een goede conflictbeheerser zijn. Deze combinatie is steeds meer nodig maar ook moeilijker te vinden.'

Accordeonisten

Het moet vermeld: er zijn vaak stakingen of toch stakingsdreigingen. 'Dat klopt', zegt Alain Flausch. 'Ik vermoed dat dit inherent is aan de sector. Wanneer problemen de kop opsteken, is er meteen een stakingsdreiging, terwijl wij natuurlijk liever gaan voor het dialoogmodel. Het is moeilijk om hierover een protocol op te stellen met de vakbonden. Niet alleen wij hebben dat probleem. In Vlaanderen staakt De Lijn ook geregeld en in Wallonië legt de openbare vervoersmaatschappij TEC misschien nog het snelst de blok er op.'

Tot slot iets helemaal anders: onlangs hield de MIVB audities voor muzikanten die in de metro willen spelen. 'Omdat we dat niveau hoger willen', zegt Flausch. 'Dit is wel geen Koningin Elisabeth-wedstrijd en we zoeken ook niet de nieuwe Beethoven maar wel iets van kwaliteit. Zelf gooi ik geregeld wat in de muts van de muzikanten. Mijn hart gaat uit naar accordeonisten. Uit nostalgie.'
Schaap
Site Admin
Berichten: 327
Lid geworden op: 31 jan 2006, 01:51
Locatie: Oostende
Contacteer:

Bericht door Schaap »

Graag enkel hier nog reacties op de inhoud van bovenstaand bericht.

De "taaldiscussie" kan je hier voeren
groentje
Berichten: 7516
Lid geworden op: 02 feb 2006, 18:22
Locatie: Op 3 km van FBMZ

Bericht door groentje »

Ook de MIVB heeft heel wat tramlijnen geschrapt, namelijk de meeste Oost-West-gerichte lijnen zijn bij de ingebruikname van de metro ingekort of afgeschaft. Ze moeten dus niet overdrijven, ook zij hebben gedacht dat de tram gedateerd was.
Niettemin, Brussel heeft een netwerk maar menig stad trots op zou zijn.
En bedankt voor het knippen, Schaap.
K V B
Berichten: 3389
Lid geworden op: 30 jun 2006, 13:20
Locatie: Wengwald, Zwitserland

Re: Grote baas Alain Flausch over toekomst MIVB

Bericht door K V B »

Jeroen schreef: Vooral buitenlanders vinden de weg naar het openbaar vervoer niet vlot genoeg. Dat is gedeeltelijk een taalprobleem: de aanduidingen zijn in het Nederlands en het Frans. Flausch zegt dat er vanaf volgend jaar ook Engelstalige aanduidingen komen.
Wat men ook zou moeten doen is de tweetalige stationsnamen zo veel mogelijk afschaffen. Er zijn al een hoop stations met franse namen die niet in het Nederlands vertaalt worden. Wel zijn er een hoop stations met nederlandse namen, die in het Frans enkel anders geschreven worden. Denk maar aan Ossegem, Stokkel, Kraainem... Daar zou men de franse schrijfwijze gewoon kunnen weglaten.
Asterix
Berichten: 3845
Lid geworden op: 05 apr 2006, 00:30

Re: Grote baas Alain Flausch over toekomst MIVB

Bericht door Asterix »

K V B schreef:
Wat men ook zou moeten doen is de tweetalige stationsnamen zo veel mogelijk afschaffen. Er zijn al een hoop stations met franse namen die niet in het Nederlands vertaalt worden. Wel zijn er een hoop stations met nederlandse namen, die in het Frans enkel anders geschreven worden. Denk maar aan Ossegem, Stokkel, Kraainem... Daar zou men de franse schrijfwijze gewoon kunnen weglaten.
Wat een dijenkletser. Ze gaan u graag horen afkomen in het communautair geladen Brussel.

Trouwens, enkel de zuivere persoonsnamen worden niet vertaald, dat zou een beetje belachelijk zijn. De rest wordt wel degelijk vertaald.
Gebruikersavatar
Steven
Berichten: 23069
Lid geworden op: 31 jan 2006, 12:06
Locatie: Opwijk

Bericht door Steven »

idd laat de meertaligheid maar zoals het nu is, zal anders nog veel grotere soep worden. op alle kaarten en plaatsen vind je deze tweetaligheid terug, ze in de metro afschaffen gaat enkel voor extra verwarring zorgen.
K V B
Berichten: 3389
Lid geworden op: 30 jun 2006, 13:20
Locatie: Wengwald, Zwitserland

Re: Grote baas Alain Flausch over toekomst MIVB

Bericht door K V B »

Jeroen schreef:
K V B schreef:
Wat men ook zou moeten doen is de tweetalige stationsnamen zo veel mogelijk afschaffen. Er zijn al een hoop stations met franse namen die niet in het Nederlands vertaalt worden. Wel zijn er een hoop stations met nederlandse namen, die in het Frans enkel anders geschreven worden. Denk maar aan Ossegem, Stokkel, Kraainem... Daar zou men de franse schrijfwijze gewoon kunnen weglaten.
Wat een dijenkletser. Ze gaan u graag horen afkomen in het communautair geladen Brussel.
Een buitenlander die in Brussel komt vindt "Stokkel - Stockel" pas een dijenkletser. En Crainhem bestaat officieel niet eens meer.
Asterix
Berichten: 3845
Lid geworden op: 05 apr 2006, 00:30

Re: Grote baas Alain Flausch over toekomst MIVB

Bericht door Asterix »

K V B schreef:Een buitenlander die in Brussel komt vindt "Stokkel - Stockel" pas een dijenkletser. En Crainhem bestaat officieel niet eens meer.
Over Kraainem geef ik u 100% gelijk maar ja, wat doe je eraan... En nog minder vanuit Zwitserland....
Gebruikersavatar
Steven
Berichten: 23069
Lid geworden op: 31 jan 2006, 12:06
Locatie: Opwijk

Bericht door Steven »

hij moet ni veel zeggen aangezien in zwitserland er ook dorpen zijn waar in het station de naam van de plaats in twee talen bestaan, bergün (Bravuogn), Disentis (mustér), Celerina (Schhlarigna) om er al een drietal op te noemen.
K V B
Berichten: 3389
Lid geworden op: 30 jun 2006, 13:20
Locatie: Wengwald, Zwitserland

Bericht door K V B »

Steven schreef:hij moet ni veel zeggen aangezien in zwitserland er ook dorpen zijn waar in het station de naam van de plaats in twee talen bestaan, bergün (Bravuogn), Disentis (mustér), Celerina (Schhlarigna) om er al een drietal op te noemen.
Het verschil is dat "Stockel", net als "Schaerbeek", "Crainhem", "Uccle" geen vertaling is. Dat is gewoon een overbodige alternatieve spelling.
Miljaarde

Bericht door Miljaarde »

Gelijk heb je maar gelijk krijg je echter nooit van het Fransdolle FDF en consoorten. Ik vrees dat het simpelweg niet haalbaar is om nog veel te veranderen aan het taalbeleid in Brussel: alles zit muurvast en niemand gunt de andere taalrol nog veel...

8)
groentje
Berichten: 7516
Lid geworden op: 02 feb 2006, 18:22
Locatie: Op 3 km van FBMZ

Bericht door groentje »

Ik wil hier absoluut niet de verdediging van het FDF opnemen, maar Crainhem et alii zijn echt wel meer dan een alternatieve spelling. Eigenlijk zou je zelfs kunnen zeggen dat we in Vlaanderen zijn veranderd. Vergelijk dat met Nederland, waar heel wat plaatsnamen niet zijn 'gemoderniseerd' ('s-Hertogenbosch, Vught, Roosendaal, Oirschot...) Moet het Frans per se ook een naam veranderen omdat wij dat wilden doen? Nee toch?
Kortom, laat alles maar zoals het is. Integendeel, ik vind het Brusselse systeem heel erg duidelijk, en de meeste buitenlanders die het kort is uitgelegd, vinden het ook helemaal niet meer moeilijk, heb ik al gemerkt. Waar ze eventueel wel naar kunnen streven, is nieuwe stationsnamen gewoon kiezen dat ze gelijk zijn in het Nederlands als in het Frans.
In het algemeen vind ik het Brusselse systeem van haltenamen beter dan het systeem van De Lijn. Voor de duidelijkheid zijn ze meestal zo kort mogelijk gehouden, dus bij een straatnaam, wordt straat gewoon weggelaten. In Vlaanderen ben ik al iets teveel plaatsnamen tegengekomen, waar zelfs het huisnummer bij staat...
MaiKeg

Bericht door MaiKeg »

groentje schreef: In het algemeen vind ik het Brusselse systeem van haltenamen beter dan het systeem van De Lijn. Voor de duidelijkheid zijn ze meestal zo kort mogelijk gehouden, dus bij een straatnaam, wordt straat gewoon weggelaten. In Vlaanderen ben ik al iets teveel plaatsnamen tegengekomen, waar zelfs het huisnummer bij staat...
Tja, in de stad heb je natuurlijk om de zoveel meter een zijstraat waar je een halte kan inplanten. 't Is dus niet moeilijk om uw halte te benoemen, want je kan deze gewoon de naam geven van de zijstraat in kwestie.
In landelijke gebieden heb je dikwijls trajecten waarbij je in een straat zonder zijstraten meerdere haltes hebt. In dat geval kan je toch niet al deze haltes dezelfde naam geven. En blijkbaar opteert men dan om met huisnummers te werken. Ik zou eigenlijk niet weten hoe men dat anders zou kunnen doen?

Grtz,
Maikel
groentje
Berichten: 7516
Lid geworden op: 02 feb 2006, 18:22
Locatie: Op 3 km van FBMZ

Bericht door groentje »

Je hebt meestal genoeg plaatselijke herkenningspunten (namen van oude hoevetjes, cafeetjes, herkenbare bomen, kapelletjes...) die ook bruikbaar zijn. Voor de oude generatie meer dan duidelijk (vaak veel duidelijker dan de huisnummers), en voor de nieuwe generatie uiteindelijk ook makkelijker te onthouden. En na een korte gewenningsperiode, speel je ook met zulke namen, hoor.
Je bent meer met haltenamen als Spiegel, Brusselaars of Legrelle (op de Jetselaan), dan met haltenamen als Steenweg 30, Steenweg 180 enz.
Stijn014

Bericht door Stijn014 »

groentje schreef: Je bent meer met haltenamen als Spiegel, Brusselaars of Legrelle (op de Jetselaan),
Ook regelmatig gebruiker van lijn 13/14? :D

Ik vind het systeem in de bussen van de MIVB om haltenamen aan te geven wel goed als je ergens voor de eerste keer komt. Een trein stoptt nog aan iedere halte maar een bus stopt niet als er niemand staat of belt. Probeer dan maar is te weten waar je af moet stappen
Plaats reactie