
P7097: verplichte plaatsreservering...
P7097: verplichte plaatsreservering...
Zopas ontdekt: de NMBS-reisplanner (hari) meldt "verplichte plaatsreservering" voor P-trein 7097 (Dendermonde 7:21 - Leuven 8:17). Ik had nochtans niet 1 april ingetypt als reisdatum... Het moet van de jaren '50 geleden zijn dat je nog plaatsen kon reserveren op binnenlandse treinen 

-
- Berichten: 2405
- Lid geworden op: 01 sep 2007, 20:38
- Locatie: Singapore
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
er zitten nog zowat fouten op de HAFAS website
zoals de IC gent-lokeren (21:05-21:25) alleen 2e classe is
zoals de IC gent-lokeren (21:05-21:25) alleen 2e classe is


Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
Voor maandag a.s. hoeft dat alvast niet meerPaul schreef:Zopas ontdekt: de NMBS-reisplanner (hari) meldt "verplichte plaatsreservering" voor P-trein 7097 (Dendermonde 7:21 - Leuven 8:17). Ik had nochtans niet 1 april ingetypt als reisdatum... Het moet van de jaren '50 geleden zijn dat je nog plaatsen kon reserveren op binnenlandse treinen

Waarschijnlijk is de fout er al uit gehaald.
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
In de Engelse en Duitse taal geeft hij elke plaatsnaam in het Frans aan, dus ook de Vlaamse plaatsen. Hetgeen natuurlijk wel verwarrend kan zijn voor veel toeristen.
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
Het wordt, denk ik, toch wel tijd dat men al die vertaalde plaatsnamen afschaft. IC-A zou ook gewoon in Liège de trein naar Oostende moeten zijn...Kris schreef:In de Engelse en Duitse taal geeft hij elke plaatsnaam in het Frans aan, dus ook de Vlaamse plaatsen. Hetgeen natuurlijk wel verwarrend kan zijn voor veel toeristen.
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
Je kunt mensen niet verbieden om de voor hun taal gebruikelijke plaatsnamen te gebruiken. Maar in dienstregelingen horen de namen te staan zoals ze op de stations te zien zijn.K V B schreef:Het wordt, denk ik, toch wel tijd dat men al die vertaalde plaatsnamen afschaft. IC-A zou ook gewoon in Liège de trein naar Oostende moeten zijn...Kris schreef:In de Engelse en Duitse taal geeft hij elke plaatsnaam in het Frans aan, dus ook de Vlaamse plaatsen. Hetgeen natuurlijk wel verwarrend kan zijn voor veel toeristen.
Standaardvoorbeeld: je bent in Milaan en je wilt naar Monaco. Je ziet een trein met als eindbestemming Monaco. Is dat de goede trein?
Groetjes,
Rian
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
Alleen als je naar Monaco di Baviera wil...rvdborgt schreef: Standaardvoorbeeld: je bent in Milaan en je wilt naar Monaco. Je ziet een trein met als eindbestemming Monaco. Is dat de goede trein?
Voor het prinselijke staatje aan de Azurenkust moet je de trein naar Nizza nemen.
;-)
Goedenavond,
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
In Zwitserland gebruikt men in principe de locale naam voor de afiches en de perronaanwijzers. Alleen bij het omroepen wordt de naam in de omgeroepen taal gebruikt. In Bern worden de meeste IC's in drie talen omgeroepen (Duits, Frans en Engels). Dus de trein naar "Genève Aéroport" gaat in het Duits naar "Genf Flughafen" en in het Engels naar "Geneva Airport". Op het perron staat ie echter aangeschreven als "Genève Aéroport". Zou voor Belgie ook een werkbaar compromis kunnen zijn.rvdborgt schreef:Je kunt mensen niet verbieden om de voor hun taal gebruikelijke plaatsnamen te gebruiken. Maar in dienstregelingen horen de namen te staan zoals ze op de stations te zien zijn.K V B schreef:Het wordt, denk ik, toch wel tijd dat men al die vertaalde plaatsnamen afschaft. IC-A zou ook gewoon in Liège de trein naar Oostende moeten zijn...Kris schreef:In de Engelse en Duitse taal geeft hij elke plaatsnaam in het Frans aan, dus ook de Vlaamse plaatsen. Hetgeen natuurlijk wel verwarrend kan zijn voor veel toeristen.
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
In buitenlandse tijdschriften en documenten heeft men het ook steeds over de SNCB en nooit over de NMBS.Kris schreef:In de Engelse en Duitse taal geeft hij elke plaatsnaam in het Frans aan, dus ook de Vlaamse plaatsen. Hetgeen natuurlijk wel verwarrend kan zijn voor veel toeristen.
Ik weet ook niet hoe dat komt, van de NMBS heeft men blijkbaar nog nooit gehoord in het buitenland.
Re: P7097: verplichte plaatsreservering...
de taal op de hoofdzetel waar de directie mee naar buiten komt is met voorkeur het Frans in alle gevallenAdler schreef:In buitenlandse tijdschriften en documenten heeft men het ook steeds over de SNCB en nooit over de NMBS.Kris schreef:In de Engelse en Duitse taal geeft hij elke plaatsnaam in het Frans aan, dus ook de Vlaamse plaatsen. Hetgeen natuurlijk wel verwarrend kan zijn voor veel toeristen.
Ik weet ook niet hoe dat komt, van de NMBS heeft men blijkbaar nog nooit gehoord in het buitenland.