OUIGO Brussel - Parijs
-
- Berichten: 1141
- Lid geworden op: 24 aug 2021, 00:02
- Locatie: Mechelen
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Langs Belgische kant zijn de treinbegeleiders inderdaad afkomstig van IBRU (internationale gedeelte van depot Brussel-Zuid).
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Ik kijk in de eerste plaats naar de "namen" van de tickets die uitgereikt worden, wat je al in de eerste stap van het boekingsproces kunt zien. Als ik zoek op Leuven-Parijs, vind ik namelijk de opsplitsing tussen "Connection Mid Flex Volwassene 2e klas" voor €6,50 voor Leuven-Brussel en "Ouigo Essentiel - 2e klas" voor €10 voor Brussel-Parijs.
Als tegenvoorbeeld: wanneer ik zoek naar Leuven - Chur (Zwitserland) en de optie met de ICE kies, krijg je voor het volledige traject "Super Sparpreis Europa 2e klas" voor €69, ondanks het feit dat je met treinen van de NMBS, DB én SBB reist.
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Is dit verplicht voor (commercieel) internationaal vervoer? Wat ik mij herinner van de Franse TGV's die naar Brussel reden, was dit niet het geval.260689 schreef: ↑05 dec 2024, 15:28 Ik mag aannemen dat het Franse treinpersoneel ook een woordje Nederlands spreekt? Gezien Brussel 2talig is en m'n 2talig moet omroepen is het ook noodzakelijk om tegen de reizigers een mondje Nederlands te kunnen. Want het zal ongetwijfeld depot Brussel-Zuid zijn die de treinbegeleiders zal leveren.
-
- Berichten: 937
- Lid geworden op: 11 mei 2007, 22:24
Re: OUIGO Brussel - Parijs
mooi kleurenschema.dovaere schreef: ↑05 dec 2024, 11:31Inderdaad, een vooral roze jasje met tekstlogo "OUIGO". Gelukkig ook met het logo van de NMBSovspotter_be schreef: ↑28 nov 2024, 09:00 Ik vermoed dat deze volledig zullen verdwijnen en deze trein volledig gewrapt worden in een blauw/roze OuiGo-jasje.![]()
Zie foto op:
https://mobilithib.substack.com/p/ouigo ... lles-paris
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Dat ze een aantal stammen volledig beplakken geeft in ieder geval moed dat het de bedoeling is om dit langere tijd te laten rijden - als het een experiment zou zijn zou het niet meer zijn geweest dan wat Ouigo-stickertjes op de deuren e.d.
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Eurostar hanteert de verplichting dat zelfs de machinisten Nederlands moeten kunnen doordat ze tussen Halle en Brussel rijden en dus Vlaamstalige gebied rijden. Dit was voor de fusie enkel van toepassing voor de Eurostar Blue. De treinbegeleiders moeten commercieel ook Nederlands kunnen praten (vooral bij Eurostar red van depot Paris is dit een ramp. Die rijden tot Nederland maar vele zijn het Nederlands niet machtig, hierdoor moet de Belg/Nederlander helpen wat niet de bedoeling is).JPL107 schreef: ↑05 dec 2024, 16:29Is dit verplicht voor (commercieel) internationaal vervoer? Wat ik mij herinner van de Franse TGV's die naar Brussel reden, was dit niet het geval.260689 schreef: ↑05 dec 2024, 15:28 Ik mag aannemen dat het Franse treinpersoneel ook een woordje Nederlands spreekt? Gezien Brussel 2talig is en m'n 2talig moet omroepen is het ook noodzakelijk om tegen de reizigers een mondje Nederlands te kunnen. Want het zal ongetwijfeld depot Brussel-Zuid zijn die de treinbegeleiders zal leveren.
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Dit is al vanaf het begin bij zowel Thalys als Eurostar een probleem geweest. Destijds vond de SNCF kennis van andere talen kennelijk niet zo belangrijk en zo heb ik al meermaals meegemaakt dat reizigers spontaan in de lach schieten als ze een omroepbericht horen in iets wat hooguit in de verte op Nederlands of Duits lijkt...
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Alle bedrijven moeten zich houden aan de taalwetgeving maar ze slagen er niet allemaal in het perfect onder de knie te hebben. Zelfs niet als aankondigingen kunnen afgelezen worden van een spiekbriefje (waar ik niets op tegen heb). Je hoort het vrij snel van waar iemand afkomstig is als ze aankondigingen doen. De collega’s van NS hebben ook geregeld problemen om mooi in het Frans aankondigingen te doen. Laat staan dat ze elke reizigers begrijpen als die een vraag stelt in een taal die niet NL of EN is.
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Ik heb soortgelijke ervaringen met DB/NS-personeel op de IC/ICE-verbindingen tussen Nederland en Duitsland, lang niet iedereen is de taal van het buurland even machtig en dat hoor je soms al snel aan de uitspraak (dialect, tongval).
Over het algemeen gaat het wel redelijk, dat de Nederlandse en Duitse taal dezelfde stamboom kennen helpt natuurlijk veel.
Over het algemeen gaat het wel redelijk, dat de Nederlandse en Duitse taal dezelfde stamboom kennen helpt natuurlijk veel.
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Het Franse personeel hangt af van Paris Austerlitz. Ik weet niet of zij een basis opleiding Nederlands gekregen gaan hebben. Nu sommige treinen gaan verzekerd worden door een gemengde ploeg NMBS/SNCF..260689 schreef: ↑05 dec 2024, 15:28 Ik mag aannemen dat het Franse treinpersoneel ook een woordje Nederlands spreekt? Gezien Brussel 2talig is en m'n 2talig moet omroepen is het ook noodzakelijk om tegen de reizigers een mondje Nederlands te kunnen. Want het zal ongetwijfeld depot Brussel-Zuid zijn die de treinbegeleiders zal leveren.
-
- Berichten: 1141
- Lid geworden op: 24 aug 2021, 00:02
- Locatie: Mechelen
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Dan zouden die bij hun opleiding voor het Belgisch spoorwegnet toch een klein stuk Nederlands zouden moeten hebben gekregen (alarmboodschappen, ...), de trein rijdt immers een klein stukje op Vlaams grondgebied tussen Halle en Brussel.
Ook al is dat daar wel een uitzondering (seinpost is tweetalig).
Ook al is dat daar wel een uitzondering (seinpost is tweetalig).
-
- Berichten: 3965
- Lid geworden op: 22 nov 2008, 19:00
- Locatie: Ansião (PT)
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Het is een intrinsiek probleem dat onze taal kleiner is dan het Frans, het Engels, het Duits.
Nochans is ze, naar aantal sprekers in Europa, groter dan het Deens, het Portugees, het Kroatisch, noem maar op.
Twee dingen die niet helpen:
* de Belgische belangen werden in het buitenland historisch verdedigd door Franstaligen, zie bv. de aankondigingen in Duitsland die enkel "Bruxelles" kennen
* veel Nederlanders zien de moeilijkheid niet, denkende dat alles opgelost is als iedereen Engels spreekt. Dat krijgt men in Berlijn misschien nog een beetje verkocht, maar in Parijs zeker niet...
Overigens gaat het in Belgie zelf wel de goede kant op: Nederlandstaligen waren altijd al polyglot, en spraken, de een al beter dan de ander, een aardig mondje Frans. De laatste decennia merk ik in Wallonie toenemende belangstelling en inspanning om Nederlands te leren, men moet weliswaar van ver komen, want het onderwijs in Wallonie is nu niet bepaald een hoogvlieger; maar ik heb bv. al heel wat TBG's geweten met duidelijk FR-accent die toch echt hard hun best deden, hartverwarmend! Als ik nog eens een die-hard tegenkom dan is het bijna altijd een Brusselaar.
Met excuus voor de linguistieke draadafwijking.
Nochans is ze, naar aantal sprekers in Europa, groter dan het Deens, het Portugees, het Kroatisch, noem maar op.
Twee dingen die niet helpen:
* de Belgische belangen werden in het buitenland historisch verdedigd door Franstaligen, zie bv. de aankondigingen in Duitsland die enkel "Bruxelles" kennen
* veel Nederlanders zien de moeilijkheid niet, denkende dat alles opgelost is als iedereen Engels spreekt. Dat krijgt men in Berlijn misschien nog een beetje verkocht, maar in Parijs zeker niet...
Overigens gaat het in Belgie zelf wel de goede kant op: Nederlandstaligen waren altijd al polyglot, en spraken, de een al beter dan de ander, een aardig mondje Frans. De laatste decennia merk ik in Wallonie toenemende belangstelling en inspanning om Nederlands te leren, men moet weliswaar van ver komen, want het onderwijs in Wallonie is nu niet bepaald een hoogvlieger; maar ik heb bv. al heel wat TBG's geweten met duidelijk FR-accent die toch echt hard hun best deden, hartverwarmend! Als ik nog eens een die-hard tegenkom dan is het bijna altijd een Brusselaar.
Met excuus voor de linguistieke draadafwijking.
Ex-pendelaar op lijn 26 , ex-medewerker NMBS-informatica.
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Dat laatste is zeker waar, maar de SNCF'ers zijn echt een categorie apart. Dat je kunt horen waar iemand vandaan komt, vind ik geen probleem, maar de boodschap zou toch op zijn minst te verstaan moeten zijn en dat is bij het SNCF-personeel vaak toch echt een probleem.Steven schreef: ↑05 dec 2024, 19:02 Alle bedrijven moeten zich houden aan de taalwetgeving maar ze slagen er niet allemaal in het perfect onder de knie te hebben. Zelfs niet als aankondigingen kunnen afgelezen worden van een spiekbriefje (waar ik niets op tegen heb). Je hoort het vrij snel van waar iemand afkomstig is als ze aankondigingen doen. De collega’s van NS hebben ook geregeld problemen om mooi in het Frans aankondigingen te doen.
Re: OUIGO Brussel - Parijs
Ben je daar zeker van? Ik heb 24 jaar op B.1 Brussel-Zuid gewerkt en heb nooit een Franse of Britse bestuurder geweten die Nederlands kon. (Integendeel: de eerste jaren hebben we zelfs af en toe overschrijdingsbevelen in het Engels afgeleverd omdat de Brit aan de seintelefoon geen twee woorden Frans verstond...) We hebben daar ook nooit een probleem van gemaakt want Brussel-Zuid is tenslotte tweetalig. Ik kan me niet voorstellen dat dat veel veranderd is in de paar jaar dat ik daar weg ben.260689 schreef: ↑05 dec 2024, 17:51 Eurostar hanteert de verplichting dat zelfs de machinisten Nederlands moeten kunnen doordat ze tussen Halle en Brussel rijden en dus Vlaamstalige gebied rijden. Dit was voor de fusie enkel van toepassing voor de Eurostar Blue. De treinbegeleiders moeten commercieel ook Nederlands kunnen praten (vooral bij Eurostar red van depot Paris is dit een ramp. Die rijden tot Nederland maar vele zijn het Nederlands niet machtig, hierdoor moet de Belg/Nederlander helpen wat niet de bedoeling is).