Officiele naam van Brussel?
Officiele naam van Brussel?
Ik ben bezig met het bouwen van een internationale website over treinstations.
Een belangrijke en ingewikkelde tabel in de database zijn de plaatsen. Ingewikkeld vanwege meertalige benamingen, veranderingen (zoals gemeentelijke herindelingen) en het doel om ook historische gegevens te ondersteunen. Belangrijk omdat het een belangrijke ingang is voor het zoeken naar info over (voormalige) stations.
Ik heb een vraag over de benaming van Brussel, en misschien nog wel wat andere Belgische plaatsen.
Van iedere plaats slaat het systeem meerdere namen op. Van iedere naam wordt een taal en een type bijgehouden. Taal is vanzelfsprekend denk ik, iedere taal heeft een code.
Er zijn 4 types:
1. Endoniemen. Iedere plaats heeft 1 endoniem, de officiele naam in de officiele plaatselijke taal. Bijvoorbeeld: Paris in de taal Frans
2. Exononiem. Iedere plaats kan meerdere exoniemen hebben, vertalingen van de officiele naam. Bijvoorbeeld: Parijs in de taal Nederlands
Zie ook http://nl.wikipedia.org/wiki/Endoniem_en_exoniem
Verder zijn er nog 2 types voor niet-officiele namen en oude niet meer gebruikte namen maar die zijn voor deze vraag niet zo belangrijk.
Iedere plaats heeft dus 1 endoniem. In Belgie hangt de taal van het endoniem af van de ligging: Luik is bijvoorbeeld een Nederlandstalig exoniem omdat Luik in het Franstalige gebied ligt.
Maar hoe zit het met Brussel?
Wat is het endoniem? Brussel of Bruxelles?
Is er een bepaalde officiele naam of worden er echt 2 endoniemen voor Brussel gehanteerd? Dat zou enige consequenties hebben voor het systeem, bijvoorbeeld het toestaan van 2 endoniemen in bepaalde gevallen.
NB. In Nederland is de provincie Friesland officieel tweetalig, de talen zijn gelijkwaardig. Toch is er voor elke Friese plaats gekozen voor 1 endoniem: Soms de Nederlandstalige naam, soms de Friestalige naam. Naar mijn weten zijn het Frans en het Nederlands in Brussel ook gelijkwaardig, maar hoe het met de keuze van het endoniem zit kan ik nergens vinden.
Een belangrijke en ingewikkelde tabel in de database zijn de plaatsen. Ingewikkeld vanwege meertalige benamingen, veranderingen (zoals gemeentelijke herindelingen) en het doel om ook historische gegevens te ondersteunen. Belangrijk omdat het een belangrijke ingang is voor het zoeken naar info over (voormalige) stations.
Ik heb een vraag over de benaming van Brussel, en misschien nog wel wat andere Belgische plaatsen.
Van iedere plaats slaat het systeem meerdere namen op. Van iedere naam wordt een taal en een type bijgehouden. Taal is vanzelfsprekend denk ik, iedere taal heeft een code.
Er zijn 4 types:
1. Endoniemen. Iedere plaats heeft 1 endoniem, de officiele naam in de officiele plaatselijke taal. Bijvoorbeeld: Paris in de taal Frans
2. Exononiem. Iedere plaats kan meerdere exoniemen hebben, vertalingen van de officiele naam. Bijvoorbeeld: Parijs in de taal Nederlands
Zie ook http://nl.wikipedia.org/wiki/Endoniem_en_exoniem
Verder zijn er nog 2 types voor niet-officiele namen en oude niet meer gebruikte namen maar die zijn voor deze vraag niet zo belangrijk.
Iedere plaats heeft dus 1 endoniem. In Belgie hangt de taal van het endoniem af van de ligging: Luik is bijvoorbeeld een Nederlandstalig exoniem omdat Luik in het Franstalige gebied ligt.
Maar hoe zit het met Brussel?
Wat is het endoniem? Brussel of Bruxelles?
Is er een bepaalde officiele naam of worden er echt 2 endoniemen voor Brussel gehanteerd? Dat zou enige consequenties hebben voor het systeem, bijvoorbeeld het toestaan van 2 endoniemen in bepaalde gevallen.
NB. In Nederland is de provincie Friesland officieel tweetalig, de talen zijn gelijkwaardig. Toch is er voor elke Friese plaats gekozen voor 1 endoniem: Soms de Nederlandstalige naam, soms de Friestalige naam. Naar mijn weten zijn het Frans en het Nederlands in Brussel ook gelijkwaardig, maar hoe het met de keuze van het endoniem zit kan ik nergens vinden.
Re: Officiele naam van Brussel?
De Officiële naam van BXL is ... Brussel/Bruxelles
Het is uitgesloten dat één van de twee zou geselecteerd zijn.
Wat wel misschien kan : Brussel-Noord en Bruxelles-Midi ?
Het is uitgesloten dat één van de twee zou geselecteerd zijn.
Wat wel misschien kan : Brussel-Noord en Bruxelles-Midi ?
Re: Officiele naam van Brussel?
Brussel is officieel tweetalig. Dus ik vermoed dat beiden "endoniemen" zijn (heb weeral wat bijgeleerd van je post
)





Re: Officiele naam van Brussel?
Ook een serieuze tegenstellingdcr schreef:De Officiële naam van BXL is ... Brussel/Bruxelles
Het is uitgesloten dat één van de twee zou geselecteerd zijn.
Wat wel misschien kan : Brussel-Noord en Bruxelles-Midi ?





-
- Berichten: 3991
- Lid geworden op: 22 nov 2008, 19:00
- Locatie: Ansião (PT)
Re: Officiele naam van Brussel?
Onder alle voorbehoud want ik ben geen expert: Brussel is tweetalig gebied, beide talen worden er (theoretisch althans...) volledig gelijk behandeld. Brussel en Bruxelles zijn dus strikt evenwaardig, en ik vrees dat dit niet kan weergegeven worden in het datamodel dat je beschreef.
Een voorbeeld "pour la petite histoire": men gaat hierin erg ver. Omroepen in de Brusselse stations gebeuren uiteraard in beide talen, maar men let zelfs zeer op de rangorde. Zo hanteert men eerst Nederlands en dan pas Frans in Brussel-Noord, en naar ik aanneem ook in Brussel-Congres; maar het is eerst Frans en dan pas Nederlands in Brussel-Zuid. Tsja en toen verscheen er een station Brussel-Centraal en wat moest er nu? Wel, berichten met betrekking op treinen naar het Noorden worden eerst in het Nederlands omgeroepen &C &C.
Deze materie ligt heel erg gevoelig hier in België, er is nu een wankel evenwicht bereikt en eenieder let er zorgvuldig op dat broze compromis ook te respecteren. In de rest van België is het simpeler, daar is er altijd een plaatselijke voorkeurstaal en mogelijks een (of meerdere?) bijkomende.
PS om het nog wat ingewikkelder te maken worden berichten die wellicht veel buitenlanders zouden kunnen aanspreken ook in het Engels en Duits omgeroepen. Bij mijn weten geldt dit in Brussel voor de internationale treinen, en ook voor de treinen naar de nationale luchthaven in Zaventem.
Een voorbeeld "pour la petite histoire": men gaat hierin erg ver. Omroepen in de Brusselse stations gebeuren uiteraard in beide talen, maar men let zelfs zeer op de rangorde. Zo hanteert men eerst Nederlands en dan pas Frans in Brussel-Noord, en naar ik aanneem ook in Brussel-Congres; maar het is eerst Frans en dan pas Nederlands in Brussel-Zuid. Tsja en toen verscheen er een station Brussel-Centraal en wat moest er nu? Wel, berichten met betrekking op treinen naar het Noorden worden eerst in het Nederlands omgeroepen &C &C.
Deze materie ligt heel erg gevoelig hier in België, er is nu een wankel evenwicht bereikt en eenieder let er zorgvuldig op dat broze compromis ook te respecteren. In de rest van België is het simpeler, daar is er altijd een plaatselijke voorkeurstaal en mogelijks een (of meerdere?) bijkomende.
PS om het nog wat ingewikkelder te maken worden berichten die wellicht veel buitenlanders zouden kunnen aanspreken ook in het Engels en Duits omgeroepen. Bij mijn weten geldt dit in Brussel voor de internationale treinen, en ook voor de treinen naar de nationale luchthaven in Zaventem.
Ex-pendelaar op lijn 26 , ex-medewerker NMBS-informatica.
Re: Officiele naam van Brussel?
Wat ik bedoelde was dat men niet één taal zou kiezen voor alle Brusselse stations,Stef schreef:Ook een serieuze tegenstellingdcr schreef:De Officiële naam van BXL is ... Brussel/Bruxelles
Het is uitgesloten dat één van de twee zou geselecteerd zijn.
Wat wel misschien kan : Brussel-Noord en Bruxelles-Midi ?
maar misschien officieel Bruxelles-Midi zou kunnen nemen en Brussel-Noord
Re: Officiele naam van Brussel?
Dank voor de reacties.
Ik heb inmiddels toegestaan dat er meerdere endoniemen ingevoerd worden. De functie die de plaatsnamen die de gebruiker ziet samenstelt, zal tussen de enoniemen '/' zetten, zodat je in het geval van Brussel de naam 'Brussel/Bruxelles' ziet.
Er wordt ook nog wat gezegd over stationsnamen. Die vallen buiten dit probleem. Een stationsnaam heeft namelijk geen exoniemen. Het vinden van vertaalde plaatsnamen wordt opgevangen door de vele vertalingen in de plaatsnamentabel. Voor stationsnamen hanteer ik de naam die door het betreffende spoorwegbedrijf wordt gevoerd, met daaraan gekoppeld alle historische namen (in Nederland verandert men regelmatig de naam van een station).
In het geval van Bruxelles-Midi en Brussel-Noord hanteer ik de namen die de NMBS gebruikt. In het geval van de stations in Brussel ligt het ook wat lastig, omdat je zowel Bruxelles-Midi als Brussel-Zuid ziet. Daarvoor zou ik synoniemen kunnen ondersteunen.
Het is alweer bijna een jaar geleden dat ik voor het laatst op station Brussel-Zuid ben geweest. Ik kan mij niet meer herinneren of de stationsnaamborden dubbel uitgevoerd waren. Volgens mij niet.
Ik heb inmiddels toegestaan dat er meerdere endoniemen ingevoerd worden. De functie die de plaatsnamen die de gebruiker ziet samenstelt, zal tussen de enoniemen '/' zetten, zodat je in het geval van Brussel de naam 'Brussel/Bruxelles' ziet.
Er wordt ook nog wat gezegd over stationsnamen. Die vallen buiten dit probleem. Een stationsnaam heeft namelijk geen exoniemen. Het vinden van vertaalde plaatsnamen wordt opgevangen door de vele vertalingen in de plaatsnamentabel. Voor stationsnamen hanteer ik de naam die door het betreffende spoorwegbedrijf wordt gevoerd, met daaraan gekoppeld alle historische namen (in Nederland verandert men regelmatig de naam van een station).
In het geval van Bruxelles-Midi en Brussel-Noord hanteer ik de namen die de NMBS gebruikt. In het geval van de stations in Brussel ligt het ook wat lastig, omdat je zowel Bruxelles-Midi als Brussel-Zuid ziet. Daarvoor zou ik synoniemen kunnen ondersteunen.
Het is alweer bijna een jaar geleden dat ik voor het laatst op station Brussel-Zuid ben geweest. Ik kan mij niet meer herinneren of de stationsnaamborden dubbel uitgevoerd waren. Volgens mij niet.
Als ik toesta dat je meerdere endoniemen invoert, dan kan mijn datamodel het wel.Onder alle voorbehoud want ik ben geen expert: Brussel is tweetalig gebied, beide talen worden er (theoretisch althans...) volledig gelijk behandeld. Brussel en Bruxelles zijn dus strikt evenwaardig, en ik vrees dat dit niet kan weergegeven worden in het datamodel dat je beschreef.
Re: Officiele naam van Brussel?
De helft van de borden is in het Nederlands en de andere helft is in het Frans. Dat is zo in alle Brusselse stations.SvMp schreef:Het is alweer bijna een jaar geleden dat ik voor het laatst op station Brussel-Zuid ben geweest. Ik kan mij niet meer herinneren of de stationsnaamborden dubbel uitgevoerd waren. Volgens mij niet.
Groetjes,
Rian
Re: Officiele naam van Brussel?
de ene kant is NL en de andere kant automatisch de FR versie op die manier is er altijd een 50/50 verhouding tussen de NL en FR borden.
Re: Officiele naam van Brussel?
Het is zelfs zo dat, wanneer je vanuit de centrale gang via de roltrap naar boven gaat, de trein langs die kant in de taal van zijn bestemming is geafficheerd.Steven schreef:de ene kant is NL en de andere kant automatisch de FR versie op die manier is er altijd een 50/50 verhouding tussen de NL en FR borden.
Re: Officiele naam van Brussel?
Trouwens, om Vlaamser dan Vlaamser te willen zijn, schrijft men Brussel-Congres als Brussel-Kongres alhoewel dit taalkundig niet correct is. Ook in het Nederlands is het juist woord 'Congres'.jan_olieslagers schreef:Zo hanteert men eerst Nederlands en dan pas Frans in Brussel-Noord, en naar ik aanneem ook in Brussel-Congres; maar het is eerst Frans en dan pas Nederlands in Brussel-Zuid.
Re: Officiele naam van Brussel?
Nog bedankt voor de antwoorden. Laat ik dit topic maar gebruiken voor een aanvullende vraag.
Ik lees dat België de bestuursvorm 'district' bestaat. Alleen in Antwerpen wordt dit gebruikt. Hoe verhouden gemeente, district en stad zich tot elkaar?
Kan ik het zo zien?
Stad Antwerpen -> District Antwerpen -> Gemeente Antwerpen
Plaats Ekeren -> District Ekeren -> Gemeente Antwerpen
Dekt dit de lading? (afgezien van de niet genoemde districten)
Ligt de stad Antwerpen uitsluitend in het district Antwerpen, ligt het verspreid over meerdere districten (bijna onmogelijk om fatsoenlijk in een database op te slaan), of moet je de gemeente Antwerpen eigenlijk als een stad beschouwen?
Ik lees dat België de bestuursvorm 'district' bestaat. Alleen in Antwerpen wordt dit gebruikt. Hoe verhouden gemeente, district en stad zich tot elkaar?
Kan ik het zo zien?
Stad Antwerpen -> District Antwerpen -> Gemeente Antwerpen
Plaats Ekeren -> District Ekeren -> Gemeente Antwerpen
Dekt dit de lading? (afgezien van de niet genoemde districten)
Ligt de stad Antwerpen uitsluitend in het district Antwerpen, ligt het verspreid over meerdere districten (bijna onmogelijk om fatsoenlijk in een database op te slaan), of moet je de gemeente Antwerpen eigenlijk als een stad beschouwen?
Re: Officiele naam van Brussel?
Hier vind je al wat meer informatie: http://nl.wikipedia.org/wiki/District_in_AntwerpenSvMp schreef:Nog bedankt voor de antwoorden. Laat ik dit topic maar gebruiken voor een aanvullende vraag.
Ik lees dat België de bestuursvorm 'district' bestaat. Alleen in Antwerpen wordt dit gebruikt. Hoe verhouden gemeente, district en stad zich tot elkaar?
Kan ik het zo zien?
Stad Antwerpen -> District Antwerpen -> Gemeente Antwerpen
Plaats Ekeren -> District Ekeren -> Gemeente Antwerpen
Dekt dit de lading? (afgezien van de niet genoemde districten)
Ligt de stad Antwerpen uitsluitend in het district Antwerpen, ligt het verspreid over meerdere districten (bijna onmogelijk om fatsoenlijk in een database op te slaan), of moet je de gemeente Antwerpen eigenlijk als een stad beschouwen?
L'union fait la force.
-
- Berichten: 3991
- Lid geworden op: 22 nov 2008, 19:00
- Locatie: Ansião (PT)
Re: Officiele naam van Brussel?
<onder voorbehoud want ik ben geen expert>
"Stad" is in België een soort eretitel, die echter geen fundamentele betekenis heeft.* Formeel gesproken is Antwerpen dus een gemeente net als alle andere.
"District" is voorzover ik weet inderdaad een typisch Antwerps verschijnsel, na de grote fusie van gemeenten (sic!) van 1-jan-1983, die o.a. Berchem, Borgerhout, Hoboken, Ekeren bij Antwerpen voegde heeft men het nodig geoordeeld om bepaalde activiteiten terug naar dat vorige niveau te verschuiven en daartoe heeft men dan de term "district" ingevoerd. Zo zijn de oude gemeentehuizen van Deurne, Borgerhout e.a. nu plotseling districtshuizen geworden, ik gelooof dat er bv. huwelijksceremonies doorgaan. Dus wat in Antwerpen een district heet noemt men elders een deelgemeente.
</voorbehoud>
*Er wordt soms vreemd omgesprongen met de titel "stad", iemand zou me eens moeten uitleggen waarom een slaperige voorstad als Mortsel zich "stad" mag noemen, en regionale centra zoals Duffel of Boom niet. Maar goed, echte betekenis heeft het allemaal niet.
[[edit: wikipedia kan dat inderdaad beter uitleggen dan ik; ik ging er van uit dat je daar gekeken had alvorens een vraag te lanceren]]
"Stad" is in België een soort eretitel, die echter geen fundamentele betekenis heeft.* Formeel gesproken is Antwerpen dus een gemeente net als alle andere.
"District" is voorzover ik weet inderdaad een typisch Antwerps verschijnsel, na de grote fusie van gemeenten (sic!) van 1-jan-1983, die o.a. Berchem, Borgerhout, Hoboken, Ekeren bij Antwerpen voegde heeft men het nodig geoordeeld om bepaalde activiteiten terug naar dat vorige niveau te verschuiven en daartoe heeft men dan de term "district" ingevoerd. Zo zijn de oude gemeentehuizen van Deurne, Borgerhout e.a. nu plotseling districtshuizen geworden, ik gelooof dat er bv. huwelijksceremonies doorgaan. Dus wat in Antwerpen een district heet noemt men elders een deelgemeente.
</voorbehoud>
*Er wordt soms vreemd omgesprongen met de titel "stad", iemand zou me eens moeten uitleggen waarom een slaperige voorstad als Mortsel zich "stad" mag noemen, en regionale centra zoals Duffel of Boom niet. Maar goed, echte betekenis heeft het allemaal niet.
[[edit: wikipedia kan dat inderdaad beter uitleggen dan ik; ik ging er van uit dat je daar gekeken had alvorens een vraag te lanceren]]
Ex-pendelaar op lijn 26 , ex-medewerker NMBS-informatica.
Re: Officiele naam van Brussel?
Uiteraard heb ik Wikipedia gelezen. Daar haal ik veel informatie uit.
Onderscheid tussen steden en niet-steden is er in mijn systeem niet, het zijn allemaal 'plaatsen'.
Het gaat mij er om of de hierarchie die ik in mijn vorige post beschreef, feitelijk juist is.
Onderscheid tussen steden en niet-steden is er in mijn systeem niet, het zijn allemaal 'plaatsen'.
Het gaat mij er om of de hierarchie die ik in mijn vorige post beschreef, feitelijk juist is.