Departure Today zone
Departure Today zone
Sinds vandaag worden internationale treinreizigers in Brussel-Zuid verwelkomd in de gloednieuwe "Departure Today" zone vlakbij de Eurostar en de Thalys hal.
Het aantal nieuwe engelse benamingen is niet meer te stoppen bij de NMBS.
Het aantal nieuwe engelse benamingen is niet meer te stoppen bij de NMBS.
-
- Berichten: 938
- Lid geworden op: 26 sep 2008, 18:19
Re: Departure Today zone
Stel je voor: iemand zou hen nog kunnen beschuldigen niet mee te zijn met hun tijd.
Het is jammer dat de taalwetgeving geen rekening houdt met het onnodig gebruik van Engels. Men kan de NMBS wel dwingen een Nederlandse vertaling te zoeken voor sommige Franse begrippen maar tegen het veel schadelijkere Engels bestaat geen enkele wapening.

Het is jammer dat de taalwetgeving geen rekening houdt met het onnodig gebruik van Engels. Men kan de NMBS wel dwingen een Nederlandse vertaling te zoeken voor sommige Franse begrippen maar tegen het veel schadelijkere Engels bestaat geen enkele wapening.
Re: Departure Today zone
Waar slaat die benaming eigenlijk op ?
Ik neem toch aan dat de meeste mensen die daar komen vandaag willen vertrekken en niet morgen
Ik neem toch aan dat de meeste mensen die daar komen vandaag willen vertrekken en niet morgen

-
- Berichten: 938
- Lid geworden op: 26 sep 2008, 18:19
Re: Departure Today zone
dit is gekomen om de plaats waar vroeger het railtour center zat. (ook al een engels klinkende naam).Adler schreef:Waar slaat die benaming eigenlijk op ?
Ik neem toch aan dat de meeste mensen die daar komen vandaag willen vertrekken en niet morgen
Hier kan je enkel tickets afhalen normaal. Voor alle andere gevallen kom je dus nog steeds uit aan het travel center in Brussel Zuid.
ze hebben de balies in het nieuw gestoken alsook de service wat ruimer gemaakt door de hotel en andere diensten aan te bieden die nuttig zijn in de stad van aankomst.
Re: Departure Today zone
Het is me wat duidelijker geworden nu.
Later dit jaar komt er ook nog een zone "Future Departure".
In "Departure Today" moet je zijn als je de dag zelf wil vertrekken.
In "Future Departure" zal je terecht kunnen als je later wil vertrekken.
Die namen lijken wel meer op attracties in een pretpark
Er komt ook nog een nieuwe website.
Later dit jaar komt er ook nog een zone "Future Departure".
In "Departure Today" moet je zijn als je de dag zelf wil vertrekken.
In "Future Departure" zal je terecht kunnen als je later wil vertrekken.
Die namen lijken wel meer op attracties in een pretpark

Er komt ook nog een nieuwe website.
Re: Departure Today zone
Het probleem is dat degenen die bij de NMBS verantwoordelijk zijn voor de Nederlandse texten vaak niet lijken te weten dat je in het Nederlands samengestelde woorden kan gebruiken.Hogersluys schreef:Precies, simpelweg "vertrekzone" zou een veel betere benaming zijn.
Dus het zou dan waarschijnlijk "Zone voor vertrekken" geworden zijn...
Re: Departure Today zone
Goh... Ze hebben in België 3 officiële talen, daar kun je best iets creatiefs mee maken. Maar nee, we doen het weer origineel: engels. 

-
- Berichten: 3965
- Lid geworden op: 22 nov 2008, 19:00
- Locatie: Ansião (PT)
Re: Departure Today zone
In het Engels was het dan tenminste nog "centre".Steven schreef:dit is gekomen om de plaats waar vroeger het railtour center zat. (ook al een engels klinkende naam).
Heel droevig allemaal, inderdaad. Proberen om van de 19de eeuw recht de 21ste in te stappen is natuurlijk geen eenvoudige opgave... zeker voor wie al nooit uitblonk in bewustzijn van maatschappij en samenleving... om van cultuur nog maar te zwijgen.
Ex-pendelaar op lijn 26 , ex-medewerker NMBS-informatica.
Re: Departure Today zone
Hier zie: kan NMBS/Infrabel nog wat van leren.
Bron
Worden geschrapt: 'hotline', 'flyer', 'counter'.
'Call-a-bike' zal een Duitse vertaling krijgen.
Worden behouden: 'Bahn-card' en 'Intercity'.
Bron
De DB-baas heeft het in een brief aan een parlementslid aangekondigd.Duitse spoorwegen bannen Engelse termen
Worden geschrapt: 'hotline', 'flyer', 'counter'.
'Call-a-bike' zal een Duitse vertaling krijgen.
Worden behouden: 'Bahn-card' en 'Intercity'.
-
- Berichten: 3965
- Lid geworden op: 22 nov 2008, 19:00
- Locatie: Ansião (PT)
Re: Departure Today zone
Es lebe der Kaiser!
Ex-pendelaar op lijn 26 , ex-medewerker NMBS-informatica.
Re: Departure Today zone
Ik vind het Engels net een makkelijke oplossing om te vermijden dat een bepaald product of zone in drie landstalen + internationale taal gekend moet zijn. Hoeveel Engelsen reden niet verloren als ze vanaf Calais naar Aachen moesten (Bruxelles-Brussel, Luik-Liège, Aix-la-Chapelle-Aachen, en terug naar Lüttich-Liège, Brüssel-Bruxelles-Brussel, Calais).
Zeker voor stations met internationale verbindingen lijken me deze Engelse benamingen geen ramp.
Ik wens de DB dan ook alle succes met hun Heißer Draht, Informationsblatt, Ausschank en Fahrrad-rufen, hoewel het Duits voor de DB natuurlijk beter werkt dan de drie landstalen + Engels voor België.
Zeker voor stations met internationale verbindingen lijken me deze Engelse benamingen geen ramp.
Ik wens de DB dan ook alle succes met hun Heißer Draht, Informationsblatt, Ausschank en Fahrrad-rufen, hoewel het Duits voor de DB natuurlijk beter werkt dan de drie landstalen + Engels voor België.
- e49memling
- Berichten: 720
- Lid geworden op: 27 feb 2006, 21:08
- Locatie: Vlaams Brabant-Pajottenland
Re: Departure Today zone
NMBS= PretparkAdler schreef:Het is me wat duidelijker geworden nu.
Later dit jaar komt er ook nog een zone "Future Departure".
In "Departure Today" moet je zijn als je de dag zelf wil vertrekken.
In "Future Departure" zal je terecht kunnen als je later wil vertrekken.
Die namen lijken wel meer op attracties in een pretpark![]()
Er komt ook nog een nieuwe website.














-
- Berichten: 938
- Lid geworden op: 26 sep 2008, 18:19
Re: Departure Today zone
Dus moeten we onze eigen taal maar opgeven?wooter schreef:Ik vind het Engels net een makkelijke oplossing om te vermijden dat een bepaald product of zone in drie landstalen + internationale taal gekend moet zijn. Hoeveel Engelsen reden niet verloren als ze vanaf Calais naar Aachen moesten (Bruxelles-Brussel, Luik-Liège, Aix-la-Chapelle-Aachen, en terug naar Lüttich-Liège, Brüssel-Bruxelles-Brussel, Calais).
Zeker voor stations met internationale verbindingen lijken me deze Engelse benamingen geen ramp.
Ik wens de DB dan ook alle succes met hun Heißer Draht, Informationsblatt, Ausschank en Fahrrad-rufen, hoewel het Duits voor de DB natuurlijk beter werkt dan de drie landstalen + Engels voor België.
