Nu mijn Frans is ook niet wat het moet zijn, maar ik kan me goed behelpen.
Enig nadeel is dat ik niet door het taalexamen geraak en ik wel dagelijks treinbestuurders in het Frans te woord sta.
Dus zonder taalpremie waar er collega's naast mij zitten die hetzelfde werk uitvoeren met hun premie.
Jammer voor mij, had ik vroeger maar een beetje meer mijn best moeten doen
markske schreef:Nu mijn Frans is ook niet wat het moet zijn, maar ik kan me goed behelpen.
Enig nadeel is dat ik niet door het taalexamen geraak en ik wel dagelijks treinbestuurders in het Frans te woord sta.
Dus zonder taalpremie waar er collega's naast mij zitten die hetzelfde werk uitvoeren met hun premie.
Jammer voor mij, had ik vroeger maar een beetje meer mijn best moeten doen
je kan nog altijd bijleren ,mijn vader is vroeger nog buschauffeur bij delijn geweest en daar (op de bus) heeft hij eigenlijk zijn frans geleerd(hij reed bijna dagelijks naar brussel) op school kon hij dit niet en nu praat hij vloeiend frans het is nooit telaat om iets bij te leren
Dat men niet van alle treinbegeleiders kan vragen dat ze even goed tweetalig zijn kan ik begrijpen.
Maar als men soms het " verkracht " Nederlands hoort in Brussel Centraal van een van de vaste speakers stel ik me toch vragen . Als een organisatie als de NMBS hieraan geen oplossing kan geven is het ws onwil of is er in feite niemand van de verantwoordelijken erin geïnteresseerd . Wat baat het van enerzijds enorme reclamebudgetten uit te geven voor het imago van het bedrijf en anderszijds in een van de belangrijkste stations van België zo'n Nederlands te laten brabbelen .
gysev schreef:De regels zijn heel duidelijk bij overheidsbedrijven en instellingen:
- in Vlaanderen is enkel het Nederlands toegelaten
- in Wallonië mag enkel het Frans gebruikt worden
- in Brussel en officieel tweetalige gemeenten (Moeskroen, Edingen, Ronse...) mogen beide talen.
Toch een kleine nuance: buiten Brussel zijn er geen tweetalige gemeenten. De plaatsen die je opnoemt zijn faciliteitengemeenten, waar de zaken toch een stuk verschillen in vergelijking met Brussel. Intern bijvoorbeeld gebeurt alles in principe in de taal van het gewest waar de gemeente ligt, de "tweetaligheid" komt vooral naar voren in contacten met de burger (maar ook dan binnen een, in theorie, vrij strakke regeling).
MIVB-reiziger schreef:Toch een kleine nuance: buiten Brussel zijn er geen tweetalige gemeenten. De plaatsen die je opnoemt zijn faciliteitengemeenten, waar de zaken toch een stuk verschillen in vergelijking met Brussel. Intern bijvoorbeeld gebeurt alles in principe in de taal van het gewest waar de gemeente ligt, de "tweetaligheid" komt vooral naar voren in contacten met de burger (maar ook dan binnen een, in theorie, vrij strakke regeling).
Dat weet ik ook wel, maar mijn reactie had nu niet echt de bedoeling om wetteksten te citeren. Voor de burger aan het stationsloket - want daar gaat het hier om - is het station gewoon tweetalig. Hoe je het officieel noemt heeft de reiziger geen boodschap aan.